• 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
  • 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
  • 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
  • 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
  • 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
  • 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
  • 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
  • 野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書
女性に人気! 野村宗弘 うきわ Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA サイン、直筆画
  • 当日発送
  • 送料無料

女性に人気! 野村宗弘 うきわ Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA サイン、直筆画

お気に入りブランド
販売価格 :

6270税込

獲得ポイント :
ポイント

商品がカートに追加されました
女性に人気! 野村宗弘 うきわ Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA サイン、直筆画
販売価格:¥6270 税込

在庫あり

※ 商品のお届けについてはこちらよりご確認ください。

SHOPPING が販売、発送いたします。

当日発送可 (14:00までのご注文が対象)

  • ご注文内容・出荷状況によっては当日発送できない場合もございます。
    詳しくはこちらよりご確認ください。

利用可

  • ポストにお届け / 一点のみ購入でご利用可能です。
    ゆうパケットでのお届けの場合はサンプル・ノベルティが対象外となります。
    ゆうパケットには破損・紛失の保証はございません。
    詳しくはこちらよりご確認ください。

商品の詳細

野村宗弘 うきわ 友達以上、不倫未満 1巻 イラスト入りサイン本 初版 帯付き NOMURA Munehiro Ukiwa Autographed 繪簽名書 

※3000円以上で1000円引きされるクーポン当たった場合には送料込み3000円で再出品いたしますので、お申し付けください。
他の額面のクーポンでも、クーポン使った方が出品者が値引きしなくても落札者様が安く落札出来る場合には、クーポンの使用可能金額に合わせて再出品いたしますのでお申し付け下さい。またpaypayフリマ専用のクーポンを使用して購入したい場合には、paypayフリマに出品できる形にいたますので、これもお申し付け下さい(paypayフリマは即決と同じになってしまうため、出品物が一度再出品されてから対応受け付けいたします)。

本のサイズによっては2冊、3冊まで3cm以下のネコポス等で発送可能です。

撮影画像追加して欲しい箇所があったら枠に余裕があるのでお申し付け下さい。

梱包はクッション封筒と雨に濡れるの防ぐためにOPP袋に入れます。
発送は予定によって時間かかる時もあります。

プレゼント等、急ぎの場合には入札前にコメント欄から間に合いそうか問い合わせ下さい。
お手数をおかけしてしまい申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。

出品物は書店やイベントで新刊として購入しました。本によっては入手から15年以上経過しているものもあります。
経年劣化による影響がわかるように、あらゆる角度から撮影していますが、
前述したように特に気になる箇所がある場合には、コメント等でお問合せ下さい。
他の場所にアップロードしたりして追加で撮影いたします。

また、梱包についてなのですが、クッション封筒と雨に濡れるの防ぐための袋以外に必要な場合にはお申し付け下さい。
ただ発送方法の厚さ制限に引っかかった場合には送料が上がる可能性がございますので、予めご了承下さい。

サインですが、直筆以外の場合には印刷、スタンプ等明記いたしますので、ご安心ください。
「直筆」と書かなかったからと複製サイン等をお送りするようなことはしません。


何かお問合せございましたら、お気軽にご連絡下さい。


If there is a part you want to add a shot image, please let us know because there is room in the frame.

Pack the cushion envelope and OPP bag to prevent it from getting wet in the rain.
Shipping may take some time depending on the schedule.

If you are in a hurry such as a gift, please contact us from the comment section before bidding to see if it will be in time.
We apologize for the inconvenience and thank you for your understanding.

The exhibit was purchased as a new issue at a bookstore or event. Some books have been available for more than 15 years.
I'm shooting from all angles so that you can see the effect of aging.
As mentioned above, if you have any particular concerns, please contact us in the comments.
I will upload it to another place and take additional pictures.

Regarding packaging, please let us know if you need anything other than a cushion envelope and a bag to prevent it from getting wet in the rain.
However, please note that the shipping fee may increase if you are caught in the thickness limit of the shipping method.

Although it is a signature, please be assured that we will specify printing, stamps, etc. if it is not handwritten.
We will not send you a duplicate signature because you did not write "autograph".


[For those who are considering bidding in countries other than Japan]

Purchases from overseas are welcome. If the mail is delayed from Japan, we will send it to anywhere on the earth.
However, there are some countries where mail is not delayed from Japan due to the war and the influence of the coronavirus.
Please note that we cannot send to those countries.

I use Google Translate because I can't speak a foreign language, but some words such as Korean, Arabic, Hindi, and Thai are spoken.
If you paste it on Yahoo Auction, the characters will be garbled. I think that we will send a message in English to those countries.


迎海外采。如果件从日本延,我会将其送到地球上的任何地方。
但是,由于争和冠状病毒的影,有些国家的件不会从日本延。
注意,我无法送到些国家/地区。

我使用谷歌翻是因我不会外,但会一些,例如、阿拉伯、印地和泰。
如果把它粘到雅虎拍上,字符会出乱。我想我会用英向些国家送信息。


Les achats l'tranger sont les bienvenus. Si le courrier est retard depuis le Japon, nous l'enverrons n'importe o sur la terre.
Cependant, il existe certains pays o le courrier en provenance du Japon n'est pas retard en raison de la guerre et de l'influence du coronavirus.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas envoyer dans ces pays.

J'utilise Google Translate car je ne parle pas une langue trangre, mais certains mots tels que le coren, l'arabe, l'hindi et le tha sont parls.
Si vous le collez sur Yahoo Auction, les caractres seront brouills. Je pense que nous allons envoyer un message en anglais ces pays.


To overseas people before bidding

For overseas shipping, the shipping fee will vary depending on the country, weight, and shipping method.
Please tell us the country name and your preferred shipping method from the "Question to the seller" of the item you plan to purchase before bidding / purchasing.
The seller will calculate the shipping fee and reply.
If you purchase multiple items, please tell us the items you plan to purchase.

Regarding the shipping method, I am thinking of sending from EMS, SAL, airmail + registered mail, airmail, surface mail that can be processed from the post office.
If you have any other desired shipping method, please let us know.

The shipping fee will be borne by the purchaser.


于海外,将根据国家、重量和方式而有所不同。
在投/前从的商品的“家的”中告我国家名称和首的方式。
家会算并回。
如果多件商品,告我的商品。

于送方式,我正在考从 EMS、SAL、航空件 + 挂号件、航空件、可以从局理的平送。
如果有任何其他想要的方式,告我。

将由家承担。


Pour l'expdition l'tranger, les frais d'expdition varient en fonction du pays, du poids et du mode d'expdition.
Veuillez nous indiquer le nom du pays et votre mthode d'expdition prfre dans la "Question au vendeur" de l'article que vous envisagez d'acheter avant d'enchrir / d'acheter.
Le vendeur calculera les frais d'expdition et vous rpondra.
Si vous achetez plusieurs articles, veuillez nous indiquer les articles que vous envisagez d'acheter.

Concernant le mode d'expdition, je pense l'envoi depuis EMS, SAL, poste arienne + courrier recommand, poste arienne, courrier de surface pouvant tre trait depuis la poste.
Si vous avez une autre mthode d'expdition souhaite, veuillez nous en informer.

Les frais d'expdition seront la charge de l'acheteur.

商品の説明

最新のクチコミ

★★★★★

大きさには色々対応するしているようですが、実際に使えるものは限られます。 他の穴?に入れても回していたらドリル部分が引っ込んでしまったりそもそも合っていなかったり。 何通りも試しましたが使えるものは限られます。 ちょっとしたリメイク目的で購入したので、目的は果たせましたし値段相応だと思いました。

  • ぼーちゃん28445829
  • 20歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

届くまで時間がかかるとありましたが、1週間程度で届きました。 かなり早く届いてびっくりしました。 ありがとうございます。

  • 渓流さる
  • 28歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

今回、初めて購入しました、大変満足しています。

  • 春アキ
  • 36歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

10本セットでお買い得だと思ったのですが、固定する部品(両頭チャック)に合わない物がありました。 いちばん使いたいサイズは使えたので良いですが、これでは余計な物を買わされた気分です。

  • dai0719
  • 24歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

電動ドリルドライバーで少し大きめの穴を開けたくて購入しました。 今回は直径3センチほどのサイズで試し切りをしました。 「シャープな切れ味」ではありませんでしたが、厚さ2.5センチの木に穴を開けることはできました。 趣味のレベルならこの程度で十分かな。

  • magocoro-revi
  • 32歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

届いて開けた瞬間カビ臭いと思って匂うとパッケージがカビ臭く、中身は大丈夫かなと思って開封しましたが本体がパッケージ以上にめちゃくちゃカビ臭いです。リビング用洗剤をつけて拭いてみたら少しだけ軽減されましたが中の空洞もとにかくカビ臭いです。保管状態なのかわかりませんが…送るときにカビ臭いなと気がつかないわけはないと思いますので評価1です。

  • laimu1028
  • 40歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

18ミリ軽量ハンマーでもガンガンは行けない太さですがガンガンやって刃先がすぐにいってしまうので常時5本パックで購入です。 強弱の調整出来るハンマードリルがお勧めです。

  • kana6102
  • 28歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★

予備があると思っていたら無くなったので購入です。 ブロックなどに支持金物をつける際によく利用しています。 振動付きのドライバードリルで主に使ってますがマキタ4モードインパクトでも少し時間は掛かりますが使えます。

  • HARDCORE
  • 36歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

壊れた引き出し製作のため購入しました。 滑って穴位置がズレる感覚があります。慣れもあるかもしれませんが、ゴムシート等を貼るなどの工夫が必要かと思いました。 とりあえず作り終えたので良かったです。 同等の商品の中では比較的安かったので助かりました。

  • みー093
  • 44歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

お値段相応だと思います 発注から到着まではスムーズで 開けた穴も綺麗で全サイズ使用できました ただ本体真ん中の指でつまんで回す部分が メッキが剥がれている?のかボロボロでした 商品開封時にラメの様な銀色の粉がこぼれ 使用時も頻繁に手に付くためモヤモヤしました (こういった仕様でしたらすみません) 添付写真は開封後すぐに未使用の状態で 粉を拭き取り撮影しました 使用には特に問題はないのです ありがとうございました

  • 鮎♪♪
  • 32歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

確かに使えない。 プラスチックの薄い板(下敷き程度)に穴をあけようと思って買ったけど 全然削れない。 金属も削れるとか、誇大広告になりかねないなと思いました。 けっきょく、あまりにも削れないから アイスピックで開けました。 秒で穴あきましたよ。

  • ちくたく410
  • 40歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

商品届きました。まだ、使用しておりませんが、見た目は、若干、写真とは違うような気がしました。 使ってみるのが、楽しみです。 この種の道具を初めて使いましたが、うまくいったように思います。精度のほうは、他のを使っていないので、判りませんが、私のDIYには十分でした。

  • キラヤマト0692
  • 48歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

井戸堀り用に購入しました。 これで固くて進めなかった層を打破できそうです。

  • greeeedy
  • 36歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

とても使いやすそうに感じます。まだ使用する機会が無いのですが、多分、問題無く使えると思います。ありがとうございました。

  • ☆チェリー
  • 44歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品